245:组织模式+白人至上(w。Caitlin Rosenthal博士)

扎克很荣幸与 Caitlin Rosenthal博士,加州大学伯克利分校助理教授,2018年作家’s “奴隶制”在以组织模式和白人至上为主题的一集中。她和Zach接触了从暴力和技术到赔偿以及一切问题的一切。“多元化的业务案例。”查看演出说明以与Rosenthal博士联系并订购她的书!

了解有关(并购买!)Rosenthal博士的更多信息’s book “奴隶制会计” on 亚马孙.

与Rosenthal博士建立联系 领英 and 推特.

请点击 这里 了解有关1619项目的更多信息。

笔录

扎克:什么’s up, y’all? It’s Zach与Living Corporate合作,而且,我必须说我’值得庆幸的是,该平台已经运行了两年,在将黑色声音集中在工作场所内部和外部变得非常时髦之前。我是。一世’我对此表示感谢。考虑到这一点,今天我们有Rosenthal博士,他将谈论动产奴隶制如何为当今工作场所的许多正式和非正式实践提供信息。您’我会在谈话的某一时刻注意到我们谈论监督者或外行’按照条款,由种植者或种植园主挑选的奴隶监视着其余的奴隶。就像所有有关美国奴隶制的事情一样,这是一种通过授权进行控制的方法,而我想提醒的是,此时此刻,无论领导者还是非领导者,都没有在此建模,特别是在您的多元化,平等和包容性方面,对?那我是什么意思呢?因此,白色舒适感不仅是默认设置。它’不仅仅是多样性,公平性和包容性方面的默认设置。它’不仅仅是默认的工作方式。它’是美国的默认设置,但是’s万有引力或万有引力。所以那里’框框框框,说出来的东西,做一些不会使大多数人感到不适的事情的压力将一直存在。而且,你知道,所以我要对领导人说’轻松,无意或其他方式挑选和定位您的声音’愿意担任您的活动或员工资源小组的多元化委员会或小组成员的代表,因此,在这一刻,我对您的挑战是超越自己的舒适感,并倾听让您挑战自己的声音的更好地,真正的让步,好的?因此,我本着同样的精神,想对我选出的少数几个最终被选入这些职位,审问自己意图的人说吧?这不是出现问题的机会。这是一个为看起来像您的人们带来真正平等的机会,因此请问自己如何才能获得特权,访问权限和平台’已被暂时授予–再次,通知,暂时授予–以及如何使用它来帮助其他人,对吗?所以这就是我们’re gonna do. We’我要播放Malcolm X演讲的片段,然后我们’今年年初我们将与罗森塔尔博士进行对话。赶上’所有下一次。和平。

马尔科姆X:“早在奴隶制时期,就有两种奴隶。有房子黑人和领域黑人。房子是黑人,他们和主人一起住在房子里。他们穿得很好。他们很好吃。因为他们吃了他的食物,所以他剩下了。他们住在阁楼或地下室,但仍然不在主人附近。他们爱主人比主人爱自己更多。他们会比主人更快地献出生命来服务主人的房子。黑人房子,如果主人说:“我们在这里有一间好房子,”黑人房子说:“是的,我们在这间好房子。”只要主人说“我们”,他就说“我们”。这样您就可以告诉房子Negro。如果主人的房子着火了,黑人院将比主人更努力地扑灭大火。如果主人生病了,黑人院会说:“怎么了,老板?我们病了。我们病了。”他对主人的认同比对主人的认同更重要。如果您来到黑人宅邸,说:“让我们逃跑,让我们逃跑,让我们分开吧。”那黑人宅邸会看着您说:“老兄,您疯了。你的意思是分开吗?哪里有比这更好的房子?我在哪里可以穿比这更好的衣服?我在哪里可以吃到比这更好的食物?”那是那座黑人。在那些日子里,他被称为“黑鬼屋”。这就是我们今天所说的他,因为我们这里仍然有一些黑鬼。在同一种植园上,有一块黑人。黑人黑人,是群众。田野里的黑人总比房子里的黑人多。野外的黑人陷入地狱。他吃了剩菜。他们在房子里高高地吃着猪。野外的黑人什么也没得到,只剩下猪的内脏。如今,他们称它们为奇脱林。在那些日子里,他们称他们是什么:胆量。那就是你,一个食人魔。你们中有些人仍在吃东西。黑人黑人从早到晚都被殴打。他住在小屋里的小屋里。他穿着脱掉的衣服,讨厌他的主人。我说他讨厌他的主人。他很聪明。那座黑人爱他的主人。但是请记住,那格罗黑人,他们占多数,他们讨厌大师。房子着火时,他没有尝试将其扑灭。那个黑人田野祈求风和微风。当主人生病时,黑人黑人祈祷他死了。如果有人来到黑人现场并说:“让我们分开,让我们跑步吧。”他没有说“我们要去哪里?”他说:“任何地方都比这里更好。”您’今天在美国有外地黑人。一世’在一个黑人的领域。大师是领域黑人。当他们看到这个男人’你不着火的房子’听不到这些小黑人的谈话,“我们的政府陷入困境。” They say, “政府陷入困境。” Imagine a Negro, “Our government.”我什至听到有人说“Our astronauts.” They won’甚至让他靠近工厂,但我们的宇航员,海军。那’s a Negro that’失去了理智。就像那天的奴隶大师使用汤姆(黑人房子)来控制黑人现场一样,’今天的奴隶主拥有黑人,但他们都是现代的汤姆斯叔叔,20世纪的汤姆斯叔叔,以使您和我受到控制,使我们受到控制,使我们变得被动,和平与非暴力。那’汤姆让你变得不暴力。它’就像当你去看牙医和男人一样’会咬牙。您’当他开始拉时要和他战斗,所以他们在你的下巴里喷了一些新星卡因,让你觉得他们’不对你做任何事。所以你坐在那里’因为您的下巴中充满了所有新星卡因,因此您会遭受痛苦。鲜血流过你的下巴,你却没有’t know 什么’s happening ’因为有人教你要和平受苦。白人在街上对你做同样的事情。当他想在你头上打个结,并利用你,不要 ’不必害怕您反击,以免您反击’d请这些古老而虔诚的汤姆斯叔叔来教你和我。他们’就像新卡因一样。和平地受苦。唐’不要停止痛苦,而要和平地受苦。”

扎克:今天,我们在播客上拥有完整的博士学位,’all, a whole–凯特琳·罗森塔尔(Caitlin Rosenthal)博士是整个博士的一半。 Caitlin Rosenthal博士是加州大学伯克利分校历史助理教授。她以前是哈佛大学的博士后研究员,’的新书《奴隶制会计:大师与管理》将历史重新聚焦,该书探讨了被奴役黑人的白人所有者如何成为当今许多商业惯例和术语的早期创新者。罗森塔尔博士’s 工作 has been featured in The Boston Review 和 The Harvard Business Review just to name a couple. So let me just say this to start, okay? And this is a longer monologue than we typically do, right, but, I mean, this matters to me. Black folks are often looked at as annoying or conspiracists or dramatic or 什么ever you want to call it when we “一路回到奴隶制”来将我们今天生活的世界情境化,但是在这里,我们有您,罗森塔尔博士,全职教授,’在检查18和19世纪人工林所有者的复杂管理系统方面所做的工作。它’很荣幸能邀请您来到这里,欢迎莅临演出,您还好吗?

罗森塔尔博士:我’m doing well, 和 I’m delighted to be 这里 for 什么 seems to be a really, really important conversation. And like you say, 你知道的’s been a learning experience for me to see how much pushback people get when 他们 say something goes all the way back to 奴隶制, because it of course does 一路回到奴隶制 through Jim Crowe, through redlining, through everything, but I think it’将对话带回一路真的很强大。

Zach: Well, 你知道的’很有意思。很多时候,人们会喜欢“奴隶制是3000年前!” It’s like, “Dog, no, it wasn’t.” 

罗森塔尔博士:不,我们’就像,只有几代之遥。

扎克:对。我的意思是,有一位喜剧演员,他有一次说,“如果您带了两个老黑奶奶放’em together, that’s–奴隶制是很久以前的。” Like, it’不久前。而且,你知道,我不’不想埋葬书架吧,所以让我问你一个问题,也许是不合时宜。我可以想象有些人正在收听此播客,即使您只是在摘要级别,也阅读过您的作品的人都必须“So 什么?” So 什么 should executive leaders, 什么 should leaders, 什么 should white folks, 什么 should people in any type of position of authority at 工作, 什么 should 他们 take from the 工作 that you’ve done?

Dr. Rosenthal: So my book, 奴隶制 is really an effort to write 奴隶制 back into the history of 管理 practices 和 to the history of 商业 more broadly. From productivity analysis to cost accounting, slave holders were, in many ways, at the forefront of using innovative 管理 practices. And 什么 should we take away from that? I think it’确实是两件事。一个是与商业惯例以及美国资本主义如何相辅相成的暴力和胁迫,所以这是一个关于这两个真正困难的事情如何融为一体的故事,这意味着我们’如果我们要拥有更人性化的资本主义和更人性化的工作环境,则必须非常非常小心。我认为它’s also a picture of–you know, for me it’关于劳动监管的必要性。废除奴隶制是劳动法规中的一个里程碑,这是–in a way, these records that I use are portraits of 什么 管理 practices could look like if planters 和 商业 people were allowed to do basically anything 他们 wanted 和 if anything, including lives, was up for sale.

扎克:你知道,当我读你的书时,我想到的是妮可·汉娜·琼斯(Nikole Hannah Jones)–you just talked about it a little bit at the top, but Nikole Hannah Jones, who shared the amount of vitriol that she has received 和 continues to receive regarding the 1619 Project, not only from the public but from, like, academics. You know, 什么 was your journey, like, compiling this research, 和 how would you characterize its reception in academic arenas?

Rosenthal博士:因此,自从您提到[?]和1619专案以来,我认为这是一部如此强大的公共历史,您知道,我对Nikole Hannah Jones为她的工作而获得的大量推销感到惊讶,我认为’s–you know, partly it’对于我来说,这是一次学习的经历,我认为,黑人学者和黑人记者比白人学者在处理这些相同问题上所做的努力要多得多。所以’对我来说,这是一个学习过程,了解我们多少钱’尚未被奴役,她的工作正在做一些艰巨的工作,但她’只能得到大量的推后推销,而这些推后推销完全与我认为是该项目的经验批判不符。我认为该项目可以很好地了解全局,并且’s–like, it’太神奇了。现在,对于我自己的工作,我有所退缩,我将告诉您有关将该项目推向世界的最启发性的事情–我主要与历史学家和经济学家合作–是你有两个几乎相反的反应。一是人就像 “Of course planters were using advanced 管理 techniques. From 什么 we know about the 商业 of 奴隶制 it was a big 商业, 和 we have plantational [?] that have lots of resources at their disposal. We know the most millionaires in the country at the time were in the richest districts of the cotton South. So of course 他们 were using advanced 管理 practices. What’s new 这里?” And then the other, opposite perspective is people are totally shocked. Like, 他们’re absolutely surprised because 他们 think that 奴隶制 was holding everyone back. But it’不能阻止所有人。它阻止了被奴役的人民。有时是让可怜的白人退缩,但肯定不是’t holding planters back, 和 people are really shocked that 他们 were advanced 和 even innovative in their practices. So it, like, really illustrates the kind of way we have to go in America, in a way, to kind of move the conversation forward, because a lot of people know this–and sure, there’在我的工作中对他们来说是新事物,指出种植者正在使用的特定管理实践–but 他们 don’不会感到惊讶,然后’s a whole ‘nother audience that’s totally shocked.

Zach: So you talk about being shocked. So, like, when you say 他们’重新感到震惊,是怀疑还是否认?还是这样“Wow.”是真的吗?“哦,我之前从未想过?”

Dr. Rosenthal: So actually I think you get both. Some of it is surprise. Like, I once had a conversation presenting to an audience at a 商业 school where I said I was studying the relationship between 奴隶制 和 capitalism, 和 他们 were like, “哦,您在说关于奴隶制的好话吗?” And I was like, “No, no, I’我在说一些对资本主义的批评,” but it was like the idea had never even occurred to them to think about those two things in conversation. But on the other hand, when does just 什么 you might call “innocent surprise”变成否认?那里’是英国学者比尔·库克(Bill Cook)的一篇精彩文章,名为《否认奴隶制和管理研究》,他基本上说,“I didn’甚至不必去存档。如果我刚刚读了许多有关美国奴隶制历史的书,’很明显,种植者是管理创新者,而事实是’被排除在我们的商业实践历史之外,”你懂?找到这些信息是如此容易,以至于’不仅仅是惊喜,’关于否定存在,因为它’编写管理历史记录要容易得多,’关于铁路的所有内容,都必须真正考虑到涉及奴隶制的问题。

扎克:您知道吗,我们有数十位历史学家探索了这个时代,对吗?我们有很多关于奴隶制的人,而我’我很好奇你为什么认为你’是否能够识别历史本身内的业务,组织文化和要素?

罗森塔尔博士:那’这是一个很好的问题,因为我使用了很多记录’我不是第一个’s看着他们,但很少有商业历史学家看过奴隶制的记录。那里’假设这些记录不会产生有趣的故事或人们–you know, 他们 go to look at textile mills, but it never occurs to them to look at the plantations that are growing the cotton for those textile mills to look at. So while lots of people had looked at these records, almost nobody who was interested in 商业 history had looked at records of 奴隶制. And I also–您知道,我担任管理顾问已经有几年了,所以我认为当我拿起记录时,我就像是通过业务人员的眼光来看这些记录,并看到种植者使用数据从中提取财富的方式您知道,人们以一种独特的方式。一世’m probably the only person who accidentally wrote a book about 奴隶制. I came into this planning to write a book about data 和 scale. I was interested in 什么 happens when 商业es get big 和 他们 start to see their 工作ers more as entries in a spreadsheet than as individuals, 和 I started that where I thought the story would be, which was in textile mills 和 iron forges, 和 then someone handed me a copy of a plantation account book from the same time period 和 it was just as sophisticated 和 in some ways more sophisticated than the stuff I’d在看我认为故事一定已经开始的地方。 

扎克:这么说吧–we didn’不能真正融入您的背景。我们谈到了您的学历,但您是一名顾问。

罗森塔尔博士:是的,我大学毕业后在麦肯锡大学度过了三年的业务分析师& Company, so I was, like, the person in the conference room running the spreadsheet 和 doing the numbers, 然后 was the kind of lens I brought to these record books. When I saw planters collecting huge amounts of data on enslaved people, I was imagining 什么 他们 were trying to get out of that data, because nobody collects data just for fun. People collect data ’cause 他们 think 他们’重新将其投入使用,并在播种机中’s case it’s because 他们 think 他们’re gonna get people to do more 工作 和 他们’重新能够赚更多的钱。因此,就像我将镜头带到了完全不同的设置一样。

扎克:什么’我也很好奇–of course at 企业法人 we try to do a little bit of research on the folks we bring on the pod, 和 I looked it up, 和 我没有’看不到您与“ Black Lives Matter”游行,或者与DeRay Mckesson交谈,或者,您坐下来或进行任何类似的基层运动,但您现在就在这里。就像你说的,你’已经写了一整本关于奴隶制的书。一世’我对这一点感到好奇,或者您曾经做出过这样的有意识的决定,“哇等一下’我在这里遇到了非常深刻的事情。”是什么促使您推进并喜欢参与这个令人不快的话题?因为现实是–我知道我们在采访的顶部谈到过这个,对,就像很多白人 ’在谈论奴隶制或不断寻求使其道德化或消除它或减少其不道德性时感到自在,但您没有’不会吧?和我’我不想在这里给您一大堆Cookie。一世’我只是在说你–您是正确且相当批判地写这本书的,所以我’对任何时候都感到好奇,例如,您是否对所从事的主题感到不适?看起来像什么?

罗森塔尔博士:首先,它’这是一个学习过程,而我’我还在学习。我觉得奴隶制在不断向我展现着,比我以前理解的更大或更糟。我觉得我’在过去的十年中我已经学到了一些东西,但是在那之前我学到了一些东西,但是我也要说,即使我是一名顾问,我有时也会对这样的想法感到困扰,即我这个22岁的电子表格会对我一无所知的工人或客户生活的影响。我没有’甚至不了解他们的业务。我的意思是,我了解一些基本的知识,这些基本知识可以使我为赚更多的钱做出好的建议,但是这些建议是否与拥有好工作或好的产品相符?那里’s just real limitations on 什么 you can learn when you’是坐在电子表格前的那个人,所以我觉得那里存在一种危险,这就是我在人工林记录中开始看到的东西。我还要说,当我在《 Black Lives Matter》期间读研究生时,你知道–like I said, I don’t know if I’变得激进,因为我实际上不’我认为这根本不是一个重大举措’s just about, like, recognizing 什么 the history is, 和 I keep learning. I’我有时会轻松地谈论种族,有时我’一个典型的不舒服的白人女士,但我会–you know, it’s been a learning process. You know, the book is about rich white people in a way 和 the harm that 他们’这样做,我认为我们需要消除这种伤害,您可以在书中[?]并挽救人们,但不如您看到的种植园主。

扎克:’很有意思。当您谈论诸如对种族的各种舒适感时,’对我来说很有趣,因为当我想到这项工作时,–当你感觉像你’重新激化,但不是真的’cause it’并不是很激进。事实是,没有这么多历史。喜欢你’写了一本书,一本关于动产奴隶制中管理哲学和管理实践的事实书,’之所以取得突破性进展,是因为我们作为一个国家尚未真正想到并就种族问题进行诚实,客观的对话。就像,我们’我有这些书,在那里’s conversations of course, 和 他们’在过去的十年左右的时间里,我们一直走在最前沿,对,我明白了,’re not on a path, it’这不是一条直路,有点–they’以某种方式重现周期性,但我的观点是,例如,我确实认为一定程度的激进思想必须恰好不是反黑的,对吗?喜欢它’很常见的是,例如,仅仅消除经验,淡化历史记录,忽略历史记录。一世’我是否对自己的好奇心感到好奇,例如,您在谈论这些事情时,白皙程度给了您任何机会被听到吗?我认识你’重同时也是女人。就像,您如何感觉自己的身份开始在您的工作中得到接受和听到?

罗森塔尔博士:嗯,我得到的只是讨厌的,种族主义的压制而已。我提到过看妮可·汉娜·琼斯(Nikole Hannah Jones)。我在伯克利还有一个同事,斯蒂芬妮·琼斯·罗杰斯(Stephanie Jones Rogers),’撰写了一本关于南方白人妇女及其对奴隶制投资的神话般的书,她’都引起了人们的极大关注,’因为这本书很棒,但她’受到各种讨厌的推斥,我觉得我’我回避了很多,而我对此唯一的解释就是’白人传递信息的方式使人们稍微适应,这必须与种族有关,因为正如您所说,谈论奴隶制对种植者的管理优势是一种激进的想法。

扎克:所以让’做这个。因此,您知道,在以前的访谈中,您谈到的是动产奴役制时代带来的创新。您能说出您认为的三大创新点吗?–或更确切地说,历史表明–起源还是我们可以追溯到这个时代?

罗森塔尔博士:这是典型的历史学家要做的事,’他们是否真正起源于这里会有些疑惑,但我认为种植者和奴隶持有者在一定时期内处于最前沿的三个领域–首先是开发和使用用于远程报告的标准化表格。因此,如果您看一下加勒比海的大型种植园–还有一些在美国南部,但特别是在加勒比海地区,因为它们是18和19世纪的大生意,他们可能有成千上万的奴役人员–they’re often run by absentee planters who have left the plantation 和 returned to England, 和 他们 developed standardized reporting forms that are kind of fill-in-the-blank forms where 他们 can keep track of labor, keep track of their costs, 和 therefore manage the plantation from a distance. So 他们’在更高层次上重新开发信息系统’在其他领域看不到,我认为这使他们更容易管理奴隶制,您知道,废除奴隶制的人数正在上升,但是从远距离来看, ’不必面对种植奴隶制的一些最坏方面。您可以只注意自己的利润和劳力分配。以便’s the first one, standardized forms. The second one is the development 和 the use of depreciation. Business historians talk about depreciation 和 cost accounting as absolutely essential in the development of the railroads 和 of big factories in the 19th century. What 他们 don’t talk about is the fact that plantation owners are appreciating 和 depreciating enslaved people, 和 not only that, but 他们 are writing instructions on how to do that from the late 1840s forward, 和 if you look at accounting textbooks from the 19th century you don’t find accounting textbooks for free labor that are talking about depreciation until, you know, almost the end of the 19th century, like, the 1880s, 1890s, 和 even then 他们’稀缺,您可以在1840年代找到种植者提供建议。所以差不多半个世纪前。然后是我认为最重要的第三个–我猜我埋葬了–is productivity analysis. A lot of cotton planters kept track of how much labor every enslaved person did every 天 on the plantation. In particular 他们 tracked how much cotton each person picked 和 他们 traced it 天-to-day 和 compared it over time 和 compared it between people, 和 他们 used it to set incentives 和 also punishment 和 暴力 to create reasons to accelerate people’s pace of labor. 

扎克:我们能谈谈激励措施吗?

Dr. Rosenthal: So when I say incentives I mean, I guess, carrot 和 stick. In some cases there were small payments tied to people picking over the total amount that 他们 are expected to pick in a 天. So 他们 would get paid for picking more. Planters sometimes even run contests where 他们 get people to pick as fast as 他们 can 和 他们 make payments to the people who pick the most, but of course these things are dangerous for enslaved people because 他们 reveal to planters how much cotton 他们 can pick, so 他们 often have their targets increased after 他们 receive these payments. On the other side is if you don’t pick cotton well you might get whipped, 和 there are several slave narratives that talk about this, not just as the general threat of 暴力, but 他们 talk about people being whipped one lash for each pound that 他们 fall short of, you know, their picking total. So it’s almost like 他们’鼓励他们每多采摘一磅棉花。现在,那个系统,我们不’没有证据表明它有多广泛,但是至少有许多奴隶叙述叙述了每磅奖励一鞭。

扎克:您知道,当我们谈论这些种植园时,我’我在思考规模的现实,对吗?在我心中’少数白人无法直接监督所有这些奴隶。因此,在您的任何研究中,您是否遇到过种植园所有者采用的授权策略?

Rosenthal博士:因此,规模对于种植者来说是一个巨大的问题,但是’这也是他们的巨大优势之一。我的意思是,他们’是当时最大的大型农业,这是他们赚更多钱的一种方式。他们基本上有两个选择’重新尝试管理规模。一种选择是劳动力的下放,例如在西印度的人工林上,这就像是一个巨大的等级制度。你们有白人簿记员管理黑人司机,而黑人司机则在管理野外双手,然后您还有首席库珀,首席锯木工,熟练工人,管理整个工人团队,但比我认为更为重要的是奴役守望者。因此,种植者会要求奴役者对种植园的不同部分进行监视,而且他们经常会使用奴役的老人,’他们有很大的力量来回击残障的奴役者,而这些人的目的是根据’发生在种植园并返回监督者,这样他们就可以意识到任何可能的抵抗或叛乱。例如,那里’在牙买加的一个种植园中,大约有450人,在这种植园中,他们雇用了其中的20人作为看守人。因此,他们不仅奴役了经常做非常熟练的工作的经理,而且还有守望员,他们在提供另一层信息。当然,这对于种植者来说也确实是危险的,因为这种劳动不是免费提供的,所以这种监视,你知道,他们’重新尝试创建具有多层监视的系统以创建安全性,但是’守望者和其他像他们这样的人也有可能退后一步,互相帮助,并防止种植者拥有那么大的权力。以便’是处理规模,监视和专用监视工作的第一个策略。种植者使用的另一种策略实际上是关于数据的。我提到他们’d跟踪每个被奴役的人每天采摘多少棉花,我们有奴隶叙述,他们谈论每天称重棉花三次,因此一个被奴役的人在田间采摘棉花,他们进来拿棉花称重后,将其写下来,然后一次又一次地发生,然后将所有数据汇总并植入一本书中,这意味着该数据可以代替任何时候一直在看工作的人,种植者可以使用采摘数据而不是使用即时监视来加快劳动进度。

扎克:我觉得那不可思议,–I was unaware of the idea that the planters or the plantation owners, that 他们 would employ the weaker slaves to be the overseers. And again, you know, this is a podcast. We don’没有像视觉的东西,但是你’再说监督会监视经理吗?因此,有些人是熟练工人,甚至那些熟练工人都有监督者。 

Rosenthal博士:所以基本上您有两组经理 –I’m talking about one particular plantation that I have in mind, but 他们 would have a head driver or an overseer, 然后 person would usually be, like, able-bodied. They wouldn’是22岁的人’快速而强大。会是谁’s maybe in their 40s 和 is, like, a seasoned expert 工作er 和 also not the weakest, but then 他们 also had in addition to people who were in this managerial position 他们 had enslaved watchmen, 和 enslaved watchmen tend to not be able-bodied, 他们 tend to be elderly, 和 他们’re assigned to different places on the plantation to keep watch 和 to make reports. So in a way 他们 are creating two layers of surveillance, one that’关于管理生产力–and that’通常会成为一个强壮的人–but then 他们 also have elderly, 他们 have a whole community of people, 和 他们’重新弄清楚如何利用不再从事体力劳动的人来提供这种信息劳动。

扎克:哇。你知道,让’诚然,我们更多地谈论了人工林的构成。当你’在谈论人们,例如残疾人,我’现在,我还意识到在这些人工林中有一群残疾人。我只是–再次,这只是我身体健全的特权的一部分’不用考虑。我不’不要考虑在这些空间中也有能力不同的人,’继续谈论这个吧?例如,您有孩子,您有青少年,您有成人,您有成年人,您有各种健全和残障的人,您有来自不同语言和文化的非洲侨民,您有白人,您有白人妇女,由于黑人妇女的强奸,您有混血儿男女,您甚至拥有不同级别的权威,就像我们刚才所说的那样,在该领域的各个领域中,种植园和技术水平都很高和土地,靠近房屋或房屋内部的人。今天,我们进行了有关多样性,包容性和多样性的对话。–what’s the cute phrase people say? Diversity is going to the party, inclusion is being invited to dance or something like that. So you really do have a wide array of generational racial gender able-bodied disabled representation, 和 then from an inclusion perspective you have people who are at various levels of authority 和 engagement with the 商业 of the plantation, but 什么 you don’t have is equity, right? Like, is that fair do you think? Is that a fair characterization to say that these spaces had a wide array of people doing a wide array of things, but 他们 just weren’被平等对待?

罗森塔尔博士:我认为’这是一种有见地的表达方式。因此,如果您通过播种机的镜头看这个’s account book, planters literally took inventory of enslaved people, 他们 wrote down everybody’s name 和 their age 和 their occupation 和 他们 put a number or value on the person, 和 you see that 他们 are valuing 和 have in their 工作place, you know, the whole spectrum of a community in a way that we rarely do today, but then 什么 are 他们 doing with that? They’不平等地对待社区中的每个人。他们’re valuing them radically differently 和 他们’re figuring out ways to exploit who 他们 can in different ways to make profits. So you have them valuing a small child, increasing their value 年 after 年 after 年, you have them depreciating an elderly person 和 then eventually, you know, someone becomes worth to the planter less than zero 和 他们 have to continue feeding 和 housing that person, but 他们 don’不必继续照顾他们或以任何公平或尊重的方式对待他们。你知道的’s interesting. I’我现在正在从事有关人力资源历史的新项目,这是我的一件事’我一直在想很多是引用-取消引用“多元化的业务案例”当人们喜欢“我们所有人都必须变得多样化,因为它使我们更具盈利能力,”我觉得在那里’有两个问题。 #1这真的是我们的底线吗?多样性就是利润?我们不是要说我们对诸如正义之类的更大事情有担忧吗? [都笑]’s #1, but then there’也确实如此–like, 什么 if we think about the plantation as part of the 商业 case for 多样性? Planters were figuring out how to manage a diverse population to make a whole pile of money out of it. You mentioned that there were people of different African descents. Planters in Jamaica sometimes would have a diverse population of people from different places because 他们’re able to play people off against each other or exploit the fact that not everybody speaks the language 和 therefore 他们 can’t kind of 工作 together against the planter as effectively. So these people are in a way making a 多元化的业务案例 it’s just a really dark 多元化的业务案例 和 I think we can’不要以为多元化的商业案例会是一个好例子。所以我以一种方式 ’我的灵感来自那些寻求弄清多样化工作场所如何使我们更高效的人,但我也非常担心将财务底线定为多样化的目标。

扎克(Zach):恩,就您的观点而言,美国历来就为多元化做生意。就像你说的’只是比我们更黑暗’re comfortable–not maybe, that we’我很乐于讨论,但是您知道,如果没有被奴役,工作和虐待的各种类型的人,我们不会’没有我们当时拥有的生产和劳动力能够带动并创建这个国家,对吗?所以我想你’是的,你知道吗?这确实将我引向下一个问题,因为当我看着并思考–在阅读您的书时,我们谈到了该企业对几代美国人的影响力,对吗?当您想到1619项目和其他研究点时,即使对于那些’自己是奴隶,奴隶制被视为一种社会地位,对吗?就像拥有一个奴隶,拥有一个人,被视为类似于我们对拥有房屋的看法,对吗?这是您渴望拥有的东西,对于那些太穷而无法完全拥有自己的奴隶的人而言,有些人租借奴隶来参加社交活动或不同场合或周末等。这不像是仅用于种植者的这种孤岛。它与当时这个国家得以维持的更大的经济联系在一起,而且像这样的事情要持续200多年,人们似乎不得不相信这些身体在不同程度上要比人类少。您’ve used the term “reckon,”那对我很重要,罗森塔尔博士,“reckon,”谈到这段历史时清算对您意味着什么?

Rosenthal博士:我喜欢reckon这个词,因为它的数学范围很窄,意味着您知道吗?历史上估计是在计算,但这也意味着“从历史上讲”对我来说,这些记录的一个重要教训是多么容易… so there’就像记录的两个部分。就像,你看这个人的清单’简直太恐怖了,但正如我’m flipping through the pages I can also just start reckoning 和 start calculating, 和 I can overlook 什么 the record is about. I can just deal with the data, 和 data can make it really easy to forget 什么’s actually going on there. So I think the data has, 和 these records have, kind of the potential to make things about our history visible to us, but 他们 also have the potential to help us overlook other kinds of things. So when I talk about reckoning I’我正在考虑将这些历史数据用于新的用途,例如将其转过来,这样就可以消除人们的负担,而不是抹去人们的视线,从而使历史比以往更加可见,尤其是我认为不对一群美国人可见’t think that 什么 他们 do has very much at all to do with the history of 奴隶制. You know, the people who think about themselves as 商业 innovators, even the ones who are interested in history read books about good 商业 practices. They read about, you know, the rise of computing 和 steam engines 和 railroads 和 very rarely read about bad 商业. So 什么 can we learn if we really pay more attention to these 和 to the people who are made visible in these records?

Zach: Do you think that there are points of connection 和 things that people can learn 和 how 他们 change their 商业 practices today by studying the 商业 practices of this era?

罗森塔尔博士:所以我认为’这是一个非常有力的警示性故事,讲述了当您着眼于底线并且’只处理一组狭窄的数据。现在,解决方案是’t to, like, kick data 和 商业 和 profit out the window. It is to be aware, on a much deeper level, of 什么 the data’s not showing us 和 the limitations of 什么 you’重新了解一下该过程。以便’就像通用课程一样,但是’s also, like, 这里 we are sitting in America, a country built in part on 奴隶制. Like, 什么 do we need to specifically do? For example, historians of the Holocaust have done amazing 工作, amazing 商业 histories, of companies that profited from the Holocaust 和 have really dug deep into that history to encounter it more closely, 和 I feel like American 商业 could do the same with the history of 奴隶制. It’不久之前,还有很多美国企业–for example there’s been recent 工作 on life insurance, New York Life I think, several other really big, modern companies issued slave policies. So 什么 do we–您知道吗,现代公司如何才能从字面上回溯并找出具体历史?因为特定的历史和这种一般的历史一样重要“好吧,请谨慎处理您的数据。”

扎克:恩,你’绝对正确。我的意思是,您也可以直接使用Google。你知道吗,罗斯柴尔德&儿子[?],诺福克南部,AETNA保险,纽约人寿,摩根大通(JP Morgan Chase),约翰逊(Johnson)&约翰逊,巴克莱,布鲁克斯兄弟… it’名单很长,我想你’绝对正确。我认为,当我们在“ 企业法人”上谈论这样的对话时,我的挑战是,更广泛地说,只是在多元化,公平和包容性方面,当涉及到推动我们将中心化和扩大黑色和棕色,边缘化体验,那里’也有一个不言而喻的认识’随之而来的平等和正义,因为如果您可以–而不是解散它,而是正确地看着数据背后的人,并实际检查他们的经验以及其中一些实践所造成的痛苦。对话的下一部分是“Okay, so now 什么 does accountability look like for the pain 和 the loss?” Even if we’只是从业务角度讲,对吗?有记录,有欠款,还有’s a lack of–而且有些党派需要根据这些做法进行整顿,但是无论如何,Rosenthal博士,这是一场超级兴奋剂对话。一世’我真的很兴奋。像,y’总的来说,当罗森塔尔博士把我打回去并说她要去播客时,“Oh!”我打了很多人,并告诉他们这件事,所以我’我很高兴听到人们听到这一消息。在我们放手之前,您还有别的话要喊吗?

Rosenthal博士:在结束谈话的过程中,我们’最后,我觉得我们’我要等很久才能得到国家赔偿,但是那里’如此多的机会–您知道,大学确实在这样做,希望更多的企业将开始这样做,以便不仅针对奴隶制的历史而且针对奴隶制的历史进行调查并采取某种修复措施。’今天是通过吉姆·克劳(Jim Crowe),种族隔离等等来到我们这里的。所以我觉得我们’重新等待赔偿,但在那里’在这里我们可以做出很小的改变,实际上是很大的改变,有那么多种可能性。

扎克:我100%同意你的看法。 ÿ’总而言之,这是Living Corporate的另一集。确保您在Twitter @ LivingCorp_Pod,Instagram @LivingCorporate上查看我们。确保您在所有Google,所有Al Gore互联网上查看我们,好吗?您输入Living Corporate,我们’重新弹出,但是它’s livingcorporate.com,.us,.co,.tv和.org。不是livingcorporate.com。澳大利亚有livingcorporate.com。什么’s up, Australia? We’重新从y获得该域名’全部,但您也可以输入living-corporate.com,请说破折号,我们’会弹出。是的,看,直到下一次–哦,等等,请确保’全部查看演出笔记,对不对?我们’我们将获得有关罗森塔尔博士的所有信息,我们’肯定会投入1619年计划,但我们当然’重新将“奴隶制会计”放在显示笔记中。确保y’全部单击该按钮,即可获得该书的副本。它’惊人的。直到下一次,y’all. Peace.

支持我们扩大代表性不足的使命...

企业法人’任务目的单一,但方法多样化。从播客,到美国各地的现场活动,再到赠品。 

通过我们的播客

我们的播客每周获得超过1万次下载,并覆盖黑人和棕色的管理人员,千禧一代,大学生,创意人士和影响者。 

通过我们的视觉媒体

我们为黑人和棕色的早期,中期和晚期职业人士举办了一系列现场互动的在线网络系列活动,这些活动遍及全球。 

通过我们的资源

我们将观众与简历服务,认证准备材料,会议,出勤赞助和企业生活商品的宝贵资源联系起来。 加入我们的新闻通讯以了解更多信息。

捐款

$
选择付款方式
Personal Info

条款

Donation Total: $10.00 一度

0